2015-10-11
2015-06-30
2015-04-01
2015-03-25
2015-02-15
忍び恋 - 野乃七海 (HIdden Love - Nono Nanami) - Ninpuu Sentai Hurricaneger Insert Song
ひとり寂しく夜の街
hitori samishiku yoru no machi
I spend the night alone in the streets
あなたの声が聞きたくて
anata no koe ga kikitakute
I yearn to hear your voice
人を忍び 世を忍ぶ
hito wo shinobi yo wo shinobu
I will hide to everyone, I will hide to this world
初心な女の忍び恋
ubu na onna no shinobigoi
That's the hidden love of an innocent girl
Some source (Chirlind's blog)
hitori samishiku yoru no machi
I spend the night alone in the streets
あなたの声が聞きたくて
anata no koe ga kikitakute
I yearn to hear your voice
人を忍び 世を忍ぶ
hito wo shinobi yo wo shinobu
I will hide to everyone, I will hide to this world
初心な女の忍び恋
ubu na onna no shinobigoi
That's the hidden love of an innocent girl
Some source (Chirlind's blog)
2015-02-08
Tools I use when translating novels or written text
My current setup while translating Ryuusei no Kizuna / Bound by Shooting Stars novel |
Thought I share these nifty tools I use whenever I'm translating Ryuusei no Kizuna / Bound by Shooting Stars novel. To be honest, most of them are for kanji recognition. Since I'm still in the middle of learning and internalizing kanji, I am still not familiar with most of them. So I thought I post here the tools I use whenever I translate novels or written text.
2015-02-01
2015-01-01
漢字勉強 (Kanji Study) with Anki
漢字 / かんじ / Kanji
I'm in the middle of translating 神様のカルテ2 (Kami-sama no Karute 2 / God's Chart 2 / In His Chart 2 / Chart of Love). Besides that there are a lot of medical terms that I am not familiar with, both in Japanese and English, when I used the vobsub2srt app of Linux, the automated OCR transcription of the sup / idx / sub subtitle files have many mistakes. What's painful even more is that kanji recognition is my weakest in Japanese.
I've announced in the SkewedS Translations site that I have started to translate printed media for me to be forced to be better at reading Japanese, especially kanji recognition.
So I google'd around and found this post in NihongoShark. I've known the Anki app for quite awhile and used the older version when I took JLPT N5 and N4 to review old exam questions. I have to find those decks I've made though. It took me quite awhile to transcribe JLPT 4kyu and 3kyu questions to be made into decks. Can't remember at the moment where I put them. But hopefully, they still exist somewhere in the depths of my current 12+TB hard disk space.
I've announced in the SkewedS Translations site that I have started to translate printed media for me to be forced to be better at reading Japanese, especially kanji recognition.
So I google'd around and found this post in NihongoShark. I've known the Anki app for quite awhile and used the older version when I took JLPT N5 and N4 to review old exam questions. I have to find those decks I've made though. It took me quite awhile to transcribe JLPT 4kyu and 3kyu questions to be made into decks. Can't remember at the moment where I put them. But hopefully, they still exist somewhere in the depths of my current 12+TB hard disk space.
Anyway, I've made some changes in the settings instructed in the post at NihongoShark. Let's face it, today is the first day of the year 2015 in my timezone. The post was made last November 19, 2012. It's relatively outdated now.
Subscribe to:
Posts (Atom)